Mật ngọt chết ruồi, những nơi cay đắng là nơi thực thà
Direct English translation
Sweet honey kills flies; places of bitterness are places of honesty.
Equivalent English version
All that glitters is not gold
Giải thích tiếng Việt
Lời lẽ ngọt ngào, sự chiều chuộng hay vẻ hấp dẫn bề ngoài dễ làm người ta sa vào cạm bẫy, còn điều nghe cay đắng, khó chịu lại thường xuất phát từ sự chân thực, ngay thẳng. Câu này khuyên phải tỉnh táo trước lời nịnh nọt và biết quý lời nói thật.
English explanation
Sweet talk, indulgence, or pleasing appearances can lure people into deception, whereas what sounds bitter or unpleasant is often more honest and sincere. It is used to warn against flattery and to value candid truth.